8 руских фразеолошких јединица о глави
1. Стремоглаво - Сломя голову
Трчати негде веома брзо, пуном брзином.
2. Изненада - Как снег на голову
Овај израз се користи за описивање нечег изненадног, као што је неочекивана посета некога.
3. Врти ми се у глави - Голова идет кругом
Дословно, овај израз описује вртоглавицу. Фигуративно, описује збуњеност због стреса или, на пример, превелике количине посла.
4. Изгубити главу - Потерять голову
Све се врти око љубави, наравно. Романтична осећања узрокују да особа поступи глупо — изгуби главу
5. Глава страшила - Голова садовая
Глава баштенског страшила се често прави од издубљене бундеве или глиненог лонца. Ово се иронично може користити да се опише расејана или глупа особа која је деловала не разматрајући последице.
6. Преварити некога - Морочить голову
Реч „морок“ на руском значи „магла, тама“. Дакле, ако схватите да ваш саговорник лаже, избегава одговор и покушава да вас одврати од теме разговора, то значи да вас вара.
7. Положити главу - Сложить голову
Глагол „сложить“ (положити главу) се у овом случају користи у значењу „умрети“. Често се користи за описивање битака. То јест, „положити главу“ значи умрети на бојном пољу. Ако говоримо о непосредној смрти, од које нема бекства, користи се израз „не носити главу“, што значи не држати је на раменима.
8. Пребацити кривицу са својих рамена на туђе - Валить с больной головы на здоровую
Пребацивање одговорности за нешто на некога ко нема никакве везе са проблемом.
Ево неколико примера народне мудрости.
„Глуп ум не даје одмора ногама.“
Глупошћу, без процене последица или у журби, особа је направила грешку за коју ће сада морати да плати.
„Две главе су боље него једна.“
Заједничко проналажење решења је ефикасније од самосталног рада.