10 популарних руских идиома о животињама

Kira Lisitskaya (Photo: Open AI; Legion Media)
Kira Lisitskaya (Photo: Open AI; Legion Media)
Шта је заједничко мачки, врани и слону? Постоји израз за сваког од њих на руском.

1. Одуговлачење (Тянуть кота за хвост)

Намерно одлагање одлуке, добијање на времену.

2. Бројати вране (Считать ворон)

Бити расејан, бити ометен тривијалностима уместо да продуктивно проводите време.

3. Губити време (Не в коня корм)

Ово се каже када су сви ваши напори узалудни и нису дали резултате.

4. Направити од муве слона (Делать из мухи слона)

Преувеличавати догађаје, претворити мању грешку или проблем у огромну ствар. О овом изразу смо писали овде.

5. Искусна птица (Стреляный воробей)

Ово се каже за искусну особу коју је изузетно тешко преварити. Као што се често дешава, овај израз је настао из посматрања птица. Врабац који препознаје пуцње неће прићи мамацу. Зато кажу: „Не можеш преварити искусног врапца плевом.“

6. Куповина мачке у џаку (Купить кота в мешке)

Овај израз се појавио у руском језику у 19. веку, позајмљен из француског „acheter chat en poche“. Значење остаје исто: купити непознати производ, обично као жртва преваре.

7. Направити прљав трик  (Подложить свинью)

Преварити некога или изазвати проблеме.

8. Учинити медвеђу услугу (Медвежья услуга)

Када помоћ наноси само штету, то значи да вам је учињена медвеђа услуга.

9. Радити марљиво као пчела (Трудиться как пчела)

Радити неуморно.

10. Као вода са гускиних леђа (Как с гуся вода)

Ово се каже када ништа не утиче на особу и када је равнодушна према свему.